Форум » Сцена » Безумное чаепитие » Ответить

Безумное чаепитие

Архонт: Безумное чаепитие (Феерия в двух актах) В ролях Бармаглот Кейт Честер, граф Чешир. Чеширский Кот Среднего роста, коротковолосый джентельмен с узким лицом и темными глазами. Нервные пальцы, нарочито вопросительный взгляд, призывающий собеседников поделиться своим мнением. Часто щеголяет легкой небритостью. Любит очки в тонкой оправе. Джон Хеттер, Безумный Шляпник Высокий худощавый человек на вид лет от 35 до 40 (в зависимости от освещения, состояния души и степени усталости) с острыми чертами лица и волосами средней длины. Всегда носит высокий черный цилиндр. Руки с длинными пальцами и ярко выраженными суставами. Одет в темно-коричневый сюртук, рубашку, жилет, строгие брюки, черные ботинки. На шее увязанный узлом платок. Герцогиня, Королева Маб Красивая женщина лет 30. Волосы черные, уложены в сложную прическу, украшенную перьями и жемчугом. Голос чуть хрипловатый, не слишком приятный. Черты лица безукоризненны, кожа – идеальной чистоты. Четко очерченные губы, подведены темно-красной сурьмой. Платье пышное, ручной работы. Салим, мальчик-путешественник Солнечный тихий день. Лишь изредка набегают облачка, и ветер шелестит камышами. На берегу большого озера, дальний край которого теряется в туманной дымке, стоит домик. Он не похож на полуразвалившуюся хибару, но и хоромами назвать его нельзя. Один этаж, чердак. Аккуратные ставни на окнах. Фундамент, сложенный из немаленьких булыжников. Крытая красной черепицей крыша. Из трубы дым не валит - да и зачем, если все хозяева расположились на улице. Почти у самой кромки воды, неподалеку от камышей, стоит большой стол, застеленный порядком заляпанной скатертью. На столе - пироги, пудинги, булочки, чашки, исходящие паром чайники. Рядом со столом - большой котел, подвешенный над огнем. Оттуда и берут кипяток для чая. Неподалеку от домика - сарайчик с кучей всякого хлама у стены. За домиком начинается светлый смешанный лес, в котором сквозь деревья проглядывают очертания гигантских грибов. В лес уходит дорожка, вымощенная рыжеватым кирпичом.

Ответов - 12

Шляпник: За столом сидят два джентльмена. Солнце заглядывает в черноту цилиндра одного из них, чтобы заблудиться и не найти выхода для бликов. И, словно бы в качестве компенсации, свет вовсю отражается от лезвия ножа, когда джентльмен в цилиндре принимается резать пирог, чтобы минутой позже положить его на тарелку рядом с исходящей паром чашкой. Солнечный блик поиграл на поверхности черного чая и заплясал, рассыпаясь на тысячу осколков, когда джентльмен добавил в чай молока. - День сегодня подозрительно тихий, - сказал он негромко, сосредоточенно размешивая в чашке сахар. - Даже зелюки не грокочут. Не говоря уже о мюмзиках. Мистер Джон Хеттер закончил размешивать чай и положил ложку на блюдце. И вопросительно взглянул на своего соседа по чаепитию - солнце добралось и до него, отразившись хулигански от стекол очков. - Озеро тоже очень тихое - даже ряби нет, - продолжил. - Вода как зеркало. Говорят, разбитое зеркало - это семь лет несчастья. А если ветер разобьет водяное зеркало? Или туда попадет камень? История о несчастливом ветре. Гм. Звучит почти как история о юном Вертере. В такие дни любят приходить гости. Вернее, я не сказал бы, что так уж любят. Суть лишь в том, что они приходят. Мистер Хеттер откусил пирога, прожевал и взглянул в сторону леса. - Вы сегодня не видели мистера Марча? Он собирался прийти к чаю

Граф Чешир: Блик отпрыгнул от тонкой дужки очков, сплясал сарабанду на невидимом стекле, заставив показаться свету прозрачный хрусталь, и нырнул в исходящую паром чашку, мигом утонув в ароматном отваре, даже и пузырика не пошло со дна. Честер быстрым жестом поправил на переносице оправу. На миг опустил глаза, выражая согласие с собеседником. И день тихий, и вода словно зеркало, и гости имеют обыкновение появляться именно в такие моменты, когда безмятежность окружающего накрывает с головой, и занимает собой все. - Сегодня еще не приходилось, - короткий кивок и кусок сырного пирога отправляется на блюдце, чтоб чинно и размеренно быть расчлененным десертной вилкой. - Но я думаю, что если он собирался, то непременно появится. Рано или поздно. Ложечка звякнула о фарфор, растворяя в чае сахар. Хороший вкус. - Например, проклятый ветер, обреченный семь лет подряд дуть в одни и те же паруса и не имея возможности вырваться на свободу, - предположил. - Или проклятый камень, обреченный всегда встречаться на пути. Думаете, стоит ждать гостей? - внезапно сменил интонацию и глянул в глаза джентльмена в цилиндре.

Шляпник: - Конечно. Рано или поздно все появляются. Там или тут. По правде говоря, я бы предпочел, чтобы «тут» обрело преимущество над «там». Чаепитие чинное, и словно весь окружающий мир целиком и полностью проникается этой самой чинностью и благопристойностью. Широко, степенно махая крыльями, мимо пролетел лесной голубь. Лягушка в камышах подала голос - Джон насчитал пять звуков в диапазоне от «до» до «ми» и кивнул. Видимо, сегодня кукушка отправилась в очередное путешествие, чтобы традиционным способом разогнать традиционный в этих местах сплин. Водомерки у самого края воды, не нарушая зеркальной глади, выстраивались в различные фигуры. Шляпник мельком подметил чертежи дирижабля и виртувианского человека. Роль «человека» выполняли пять водомерок, что не мешало фигуре быть довольно убедительной. А вот в чертеж дирижабля закралась явная ошибка. При такой конструкции он рано или поздно сгорит из-за взрыва водорода. - Я бы не сказал, что гости придут непременно, если бы не подметил такой тенденции раньше, граф. Помните ту девочку? Тогда был точно такой же тихий денек. Помнится, еще Гусеница обещала зайти, но, видимо, ее задержали дела. Шляпник снял цилиндр, запустил внутрь руку, подкручивая какие-то колесики. Ветер бесцеремонно тронул волосы у него на затылке. А потом беззаботно отправился играть в лес, шевеля ветви деревьев. - Одни и те же паруса, одно и то же направление. - Чашка звякнула, становясь на блюдце. Чай колыхнулся, ловя опять солнечные блики. Аромат хорошего чай с молоком смешался с запахом леса и озера. - Что же это может быть за корабль, паруса которого надувает такой ветер. Шум прошел по лесу. Один листок сорвался с ветки и приземлился ровно в пяти метрах от берега. И чем дальше - тем сильнее шли круги от листка, превращаясь в все возрастающие волны. А листок гнало все дальше и дальше, прочь от берега.


Граф Чешир: - Когда-то кто-то говорил, что мысль материальна. А потом после него говорили, что мысль изреченная есть ложь. Кто из них прав? Я даже не пытаюсь определить. Просто пользуюсь и тем и этим в зависимости от того, как мне удобнее. Честер достал сигарету из лежащего на столе портсигара и молочник брезгливо отковылял поближе к господину Хеттеру. Ну не одобрял молочник табачного дыма. Твердил, что это вредно для молока. Может скиснуть. Он вообще какой-то нервный, этот молочник. - Да, да, - отозвался, прикуривая сигарету, - очаровательнейшее дитя, очень милое в своей непроходимой наивности. День был очень похож на этот. Поймал пальцем движение воздуха и попробовал его на вкус. - Наверняка, что б не сковывать себя направлением, он должен немного проламывать пространство, - кивнул, глядя на кружащийся листок. Вода под ним заволновалась все сильнее и сильнее, вскипела пенными бурунчиками, столь несвойственными для этого тихого озера, и точно выплюнула вверх на пару метров какой-то шест. На самом верху которого покачивался растерянно лист. Еще пара секунд, будто передышки, и шест вознесся вверх, на немыслимую высоту, оказываясь вершиной одной из мачт многопарусного фрегата, который закачался у маленькой лодочной пристани, заняв своей массивной тушей едва ли не треть озерца.

Салим: Подгоняемый морскими подводными ветрами, фрегат нырнул в озеро, чтобы глотнуть воздуха уже у пристани, с любопытством выглянуть, бурными волнами нарушая тишину. Важно забурлив, он прислонился пухлым боком к деревянному намосту и успокоился, выпуская из глубокого чрева взъерошенного мальчишку. Смело вышагивая, он коснулся взглядом длинного стола и расставленной посуды, лишь подойдя еще чуть ближе, он улыбнулся незнакомцам и лихо упер ладони в стол, подаваясь вперед, чтобы потянуть носом. - Доброго времени, господа – утра? Дня? Ночи? Быть может всего разом? – весело отозвался и увел взгляд к порезанному пирогу, приветливо улыбаясь и ему. – Вы позволите присоединиться к вашему дивному чаепитию? – встал прямо и завел руки за спину, щурясь в улыбке и качнувшись на пятках. - Дорога была длинной, и мы проголодались, правда, он красавец? – кинул взгляд через плечо и махнул кораблю, словно бы подзывая спящего ближе.

Шляпник: Здесь, в мирном краю озер и леса, гигантских грибов и ископаемых птиц, внезапно пахнуло морем - настоящим, не созданным чьими-то слезами. Отголоски криков чаек и йодистый привкус в воздухе мелькнули и пропали. Остался лишь фрегат, стоящий как влитой в спокойной воде озерца. Шляпник сощурился, чтобы рассмотреть ракушки на бортах. Здесь пресная вода, скорее всего, вся «шкурка» погибнет. Из всех возможных пассажиров корабля и экипажа на берег вышел один только мальчишка. Джон задался было вопросом почему, но решил, что факт этот куда менее удивителен, чем появление морского фрегата посреди озера. Он не спеша оглядел гостя и встал, чтобы подойти к огромному котлу. Помешал исходящую паром воду черпаком на длинной ручке и выудил большие песочные часы. Стеклянная колба была вся в мелкой испарине, но песок - черного цвета, чуть поблескивающий - исправно сыпался. Снизу вверх. - И тебе доброго времени, - Шляпник внимательно посмотрел на песок, кивнул, чуть помахал часами, отчего песок в них ненадолго начал сыпаться и вовсе по траектории восьмерки. И нахмурился чуть - что-то в форме очередной восьмерки ему не понравилось. - Судя по тому, что на небе солнце и вокруг довольно светло без фонарей или свеч - все-таки день. Найди себе чистую чашку, поблизости я видел парочку. Хотя нет, парочку не трогай, лучше найти одиночку - ей с тобой будет интереснее. Джон опустил часы обратно в кипяток, вернулся за стол и уселся на прежнее место, воззрившись на корабль. Стройный фрегат был большим и пустым. Паруса, которые только что, казалось, надувал бешеный ветер, обвисли. Он глянул на графа, мельком заметив блик солнца, искрами сверкнувший на кончиках усов. - Я бы сказал, что здесь он смотрится довольно экзотично. А это не так-то просто в наших местах. И как длинна была дорога? Скучна или полна приключений? На небо набежало облачко, ненадолго скрыв солнце. Стало прохладнее, а по глади озера пробежала рябь. Давешний листок, как ни странно никуда не делся, а прилепился к борту - аккурат под самой ватерлинией. - Как твое имя? - спросил наконец.

Граф Чешир: Солнце светило слишком ярко. Слишком ярко и слишком тепло. Над чаем курился парок. Какой-то слишком мирный, слишком тихий, слишком расслабляющий. И вообще все было очень слишком. Кот уставился на дно своей чашки, и сделал единственное, что смог - неуловимо и незаметно задремал. Над кусочком пудинга кружила муха. Кружила, навязчиво и мерзко звенела о воздух своими крыльями, звенела, звенела... звенела.... Казалось, жужжание заполонило все вокруг. Весь мир свернулся до точки, черно-зеленой точки на кусочке пудинга. И вдруг громом по измученному сознанию грянуло тишиной, ударило огромным молотом, обернутым десятком одеял. Муха ползла по дрожащему пространству черничного пудинга, ехидно потирая лапы и беззвучно торжествуя своим огромным хоботом. Фанфары, туш. Отвратительная тварь принялась жрать и повинуясь ее воле нежная плоть покрылась трупными пятнами разложения и плесенью. С зазубренных конечностей сыпались неостановимым потоком белесые катышки, которые немедля оживали и принимались жрать вслед за своей родительницей, заполняя собой все. Копошась и извиваясь в оставленных ею следах, они росли, росли... Готовясь вслед за пудингом пожрать и весь стол, и за столом и весь мир. Звякнула ложечка и Честер вскинулся, приходя в себя от мучительной дремы. - Доброго времени, молодой человек, - граф чуть поклонился, приветствуя нового соседа по столу. - Рад вас видеть за этим столом.

Шляпник: Замахал рукой, прогоняя мелкую мошку от черничного пудинга. И забрал пудинг себе - с очень вежливой улыбкой, мол, оцените предупредительность, забираю себе еду, репутация которой оказалась немного запятнанной. И удивленно посмотрел на графа, искренне беспокоясь. Снял цилиндр, пробарабанил по донышку и водрузил обратно. Вынул трубку, задумчиво стал ее набивать. - Помнится... - словно ни к кому не обращаясь, - некий господин давно уже сюда не захаживал. Кто знает, может быть и вовсе не зайдет. Как обидно, наверное, что у Бармаглота иные дела в наших местах.

Салим: - Насколько длинным может быть хвост змеи и когда он перетекает в тело и голову? - весело отозвался мальчишка, усаживаясь на свободный стул и выхватывая со стола кружку. Повертел, покрутил и широко улыбнулся ей, кивнув в приветствии.- Возможно, меня зовут Салим, а может иначе, кто знает? - обхватил пузатую чашку руками и, приподнявшись, протянул собеседнику, заглядывая в глаза. - А как зовут Вас? и не Вас? - перевел взгляд на второго незнакомца, затем на парочку кружек, сахарницу, пудинг и котел. - А что Вы здесь делаете? А можно мне? Прошу? Пожалуйста? Спасибо? Сел на место и успокоился на секунды, вновь заерзав, громко выпивая чай сквозь зубы и тут же тихо что-то напевая. Выпрямился, звякнул кружкой о блюдце и облизнулся, попутно вытерев губы рукавом. - Простите, а кто такой Бармаглот? - смущенно все же улыбнулся, заинтересованно глядя на двоих, затем отвлекаясь на фрегат, чтобы улыбнуться уже ему.

Шляпник: - О, какое неоднозначное путешествие! - воскликнул, соотнеся идею змеи с идеей дороги. Чтобы самому было понятнее, Джон замахал рукой над котлом, над которым как раз клубился пар. Тонкие пряди переплелись, изобразив что-то очень длинное и довольно запутанное. - Полное приключений, необычного и странного, полагаю. Ты ведь умеешь видеть необычное в простоте? Например, вот в этом чайнике? - Хэттер кивнул, будто бы мимоходом, на небольшой заварник, попутно разглядывая рисунки, предложенные паром и даже нахмурился чуть, прикидывая траектории и проекцию. - Возможно, меня зовут Джон Хэттер, - не вопрос - утверждение. - Это, конечно же, одна из возможностей. О возможностях остальных лучше всего расскажут они сами. И замолчал, давая паузе растянуться, чтобы быть заполненной суетой. Сидел на стуле. Улыбался. Неспешно помешивал ложкой чай. И уже после финального вопроса опять заговорил: - Мы здесь пьем чай. Угоститься, конечно, можно, что ты и сделал. Спасибо. Пожалуйста. И на закуску - это весьма неприятный субъект. Лично я не стал бы приглашать его к чаю. Определенно.

Герцогиня: Все должно быть чинно. Поэтому чинно, даже как-то с ленцой прогремели фанфары, возвещающие о появлении члена королевской семьи. Ведь и в королевских семьях пьют чай с пудингом и черничным вареньем. Или с маслом? Неважно, пьют и все. Из лесу чинно прошествовала женщина, которая охапкой держала все свои многочисленные юбки, и потому спотыкалась ежеминутно. Что она при этом говорила, это отдельная история. Явно шло перечисление всей королевской фамилии, усиленно вспоминала госпожа Герцогиня отдаленных предков. Подойдя к столу, Герцогиня вскину голову, гордо оглядела всех присутствующих, и деловито воззвала к королевскому этикету: - Чистый прибор и стул для ее Светлейшества, - она ткнула себя пальцем в грудь. – И быстро приветствуем Герцогиню, - поправила перо в своей замысловатой прическе, шепотом добавила. – А то напишу бумагу с пожеланиями вам головы поотрубать…

Шляпник: - Добрый вечер, - взглянул в сторону Салима, мол, вот мы и определились окончательно с временем суток. Первым делом со стола слетела чашка. Слетела не просто так: стремясь к точности, Хэттер вскочил и взмахнул рукой, приветствуя Герцогиню. Быстро так быстро - какие вопросы. Однако чашка так и не достигла земли - в конечном счете она была вовсе не сродни тем глупым предметам сервиза, которые как правило заканчивают свои дни черепками в помойном ведре. Чашка была закалена во множестве чаепитий и пережила визиты множества гостей - как в доме, так и перед крыльцом, на свежем воздухе - вот как сейчас. А потому она скользнула ручкой по скатерти, прижалась всем корпусом к складке, гася силу падения, и встала на сиденье стула - точно на донышко. Хэттер улыбнулся, подхватил чашку, почти любовно погладил слегка выщербленную кромку и поставил посуду обратно на стол. Коснулся спинки стула, почти оглаживая - так уговаривают животное проделать очередной трюк, если дрессура выполнялась не посредством кнута. - Стул для ее Светлейшества, - объявил достаточно громко, чтобы услышали и те, кто трубил в фанфары. И подтолкнул стул за спинку. То ли от толчка, то ли по собственной воле, стул описал изящный пируэт по газону и остановился, чуть покачнувшись, перед гостьей. - Чистый прибор - это более-менее проблема, но мне кажется, что, по счастливому стечению обстоятельств, последний находится как раз перед вами, - указал на чистую чашку, невесть каким образом появившуюся как раз там, где остановился стул. - Какими судьбами? С этими словами Шляпник наконец уселся и с почтительным интересом взглянул на Герцогиню.



полная версия страницы